VISTI

VISTO D'INGRESSO BIRMANIA


DOCUMENTAZIONE RICHIESTA
PASSAPORTO + FORMULARIO + 2 FOTOTESSERA + COPIA CARTA D'IDENTITÀ O PATENTE
Documentazione da far pervenire alla società organizzatrice almeno 45 giorni prima della partenza

Ai cittadini italiani che si recano in Birmania occorre, oltre al PASSAPORTO, il VISTO CONSOLARE.

Per ottenerlo è richiesto: 

PASSAPORTO, in originale. Si ricorda inoltre che deve essere firmato, con almeno 6 mesi di validità residua dalla data di uscita dal paese, avere 2 pagine libere da timbri o visti ed essere in buone condizioni (pagine piegate o scollate anche se solo parzialmente possono invalidare il documento).

Il passaporto è un documento personale pertanto il titolare è responsabile della sua validità ed integrità.
L’agenzia organizzatrice non può essere quindi ritenuta responsabile di alcuna conseguenza (mancata partenza, interruzione del viaggio, etc.) addebitabile a qualsivoglia irregolarità dello stesso.

E’ bene in ogni caso consultare il sito della Polizia di Stato per eventuali aggiornamenti e variazioni relativi ai documenti che permettono l’ingresso nei vari paesi in programmazione.

FORMULARIO, ottenibile previa compilazione dell’apposito modulo di richiesta scaricabile qui:

SCARICA IL MODULO DI RICHIESTA VISTO
Vedi istruzioni di compilazione sul fondo pagina 

2 FOTOTESSERA, eseguite non oltre gli ultimi 3 mesi, su fondo bianco, senza occhiali scuri ne copricapo e di dimensioni 3.5x4.5 cm

COPIA DELLA CARTA D’IDENTITA’ O PATENTE, in corso di validità.

Si ricorda che tale documentazione è da far pervenire alla società organizzatrice almeno 45 giorni prima della partenza per evitare diritti d’urgenza da parte del Consolato.

MINORENNI, devono viaggiare muniti di proprio passaporto, ulteriori informazioni su richiesta.

BAMBINI FINO A 14 ANNI, devono sempre viaggiare accompagnati da un adulto, genitore o da chi ne fa le veci. Nel caso in cui sul passaporto del minore non siano indicate le generalità dei genitori (a pag.5) è necessario essere in possesso di certificazione attestante le generalità dell’accompagnatore. Pertanto nel caso di genitore “estratto di nascita”, nel caso invece di terza persona “atto di accompagno” vidimato dalla Questura. Ulteriori informazioni su richiesta.

Si raccomanda di avere sempre con sé la documentazione da mostrare all’occorrenza alla polizia di frontiera per dimostrare la patria potestà sul minore

CITTADINI DI ALTRA NAZIONALITÀ, devono inoltrare oltre alla documentazione sopraindicata, il permesso di soggiorno, ulteriori informazioni su richiesta.

VISTI NON TURISTICI, ulteriori informazioni su richiesta.

 



 

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE DEL MODULO RICHIESTA VISTO:

La compilazione deve avvenire in stampatello ed in modo leggibile in ogni sua parte

 

SCARICA IL MODULO DI RICHIESTA VISTO TURISTICO

 

1. Name in full/NOME COMPLETO COME DA PASSAPORTO
2. Father's Name in full/COGNOME COMPLETO COME DA PASSAPORTO
3. Nationality/NAZIONALITA'
4. Sex/SESSO
5. Date of birth/DATA DI NASCITA
6. Place of Birth/LUOGO DI NASCITA
7. Occupation/OCCUPAZIONE = ES. PENSIONATO/IMPIEGATO/CASALINGA
8.
Personal description/TRATTI SOMATICI
(a)       Colour of hair/COLORE DEI CAPELLI
(b)       Height/ALTEZZA
(c)       Colour of eyes/COLORE DEGLI OCCHI
(d)       Complexion/CARNAGIONE
9. Passport/DATI DEL PASSAPORTO
(a)       Number/NUMERO PASSAPORTO
(b)       Date of Issue/DATA DI EMISSIONE
(c)       Place of issue/LUOGO DI RILASCIO
(d)       Issuing authority/AUTORITA' DI RILASCIO = ES.QUESTURA DI MILANO
(e) Date of expiry/DATA DI SCADENZA
10.
Present address in Italy/INDIRIZZO DI RESIDENZA ATTUALE
11. Contact Phone Numbers/TELEFONO FISSO O CELLULARE DI RICONTATTO
e-mail addres/INDIRIZZO EMAIL
12. Address in Myanmar/INDIRIZZO IN MYANMAR = NOME E INDIRIZZO ALBERGO (SE FORNITO)
13. Purpose of entry into Myanmar/SCOPO DELLA VISITA = TURISMO E DATA PARTENZA
14. Attention for Tourists/NOTA PER I VISITATORI
(a)      Applicant shall abide by the Laws of the Union of Myanmar and shall not interfere in the internal affairs of the Union of Myanmar.
IL RICHIEDENTE DEVE RISPETTARE LE LEGGI DELL'UNIONE DI MYANMAR E NON DEVE INTERFERIRE NEGLI AFFARI INTERNI DELL'UNIONE DI MYANMAR.
(b)      Legal action will be taken against those who violate or contravene any provision of the existing laws, rules and regulations of the Union of Myanmar.
SARANNO INTRAPRESE LE DOVUTE AZIONI LEGALI NEI CONFRONTI DI TUTTI COLORO CHE VIOLANO O CONTRAVVENGONO QUALSIASI DISPOSIZIONE DELLE ATTUALI LEGGI, NORME E REGOLAMENTI DELL'UNIONE DI MYANMAR
I hereby declare that I fully understand the above mentioned conditions, that the particulars given above are true and correct and that I will not engage in any activities irrelevant to the purpose of entry stated herein.
DICHIARO DI COMPRENDERE A PIENO LE CONDIZIONI SOPRA CITATE, CHE LE INFORMAZIONI FORNITE CORRISPONDONO AL VERO E SONO CORRETTE, DICHIARO IN FINE DI NON INTRAPRENDERE ALCUNA ATTIVITA’ CHE SIA DIVERSA DALLA RICHIESTA D'INGRESSO INDICATA NEL PRESENTE DOCUMENTO.

Date/DATA

Signature of applicant/FIRMA