Ai cittadini italiani che si recano in Mongolia occorre, oltre al PASSAPORTO, il VISTO CONSOLARE.
Per ottenerlo è richiesto:
• PASSAPORTO, in originale. Si ricorda inoltre che deve essere firmato, con almeno 6 mesi di validità residua dalla data di uscita dal paese, avere 2 pagine libere da timbri o visti ed essere in buone condizioni (pagine piegate o scollate anche se solo parzialmente possono invalidare il documento).
Il passaporto è un documento personale pertanto il titolare è responsabile della sua validità ed integrità.
L’agenzia organizzatrice non può essere quindi ritenuta responsabile di alcuna conseguenza (mancata partenza, interruzione del viaggio, etc.) addebitabile a qualsivoglia irregolarità dello stesso.
E’ bene in ogni caso consultare il sito della Polizia di Stato per eventuali aggiornamenti e variazioni relativi ai documenti che permettono l’ingresso nei vari paesi in programmazione.
• FORMULARIO, ottenibile previa compilazione dell’apposito modulo di richiesta scaricabile qui:
SCARICA IL MODULO DI RICHIESTA VISTO
Vedi istruzioni di compilazione sul fondo pagina
• 2 FOTOTESSERA, eseguite non oltre gli ultimi 3 mesi, su fondo bianco, senza occhiali scuri ne copricapo e di dimensioni 3.5x4.5 cm
Si ricorda che tale documentazione è da far pervenire alla società organizzatrice almeno 30 giorni prima della partenza per evitare diritti d’urgenza da parte del Consolato.
MINORENNI, devono viaggiare muniti di proprio passaporto, ulteriori informazioni su richiesta.
BAMBINI FINO A 14 ANNI, devono sempre viaggiare accompagnati da un adulto, genitore o da chi ne fa le veci. Nel caso in cui sul passaporto del minore non siano indicate le generalità dei genitori (a pag.5) è necessario essere in possesso di certificazione attestante le generalità dell’accompagnatore. Pertanto nel caso di genitore “estratto di nascita”, nel caso invece di terza persona “atto di accompagno” vidimato dalla Questura. Ulteriori informazioni su richiesta.
Si raccomanda di avere sempre con sé la documentazione da mostrare all’occorrenza alla polizia di frontiera per dimostrare la patria potestà sul minore
CITTADINI DI ALTRA NAZIONALITÀ, devono inoltrare oltre alla documentazione sopraindicata, il permesso di soggiorno, ulteriori informazioni su richiesta.
VISTI NON TURISTICI, ulteriori informazioni su richiesta.
ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE DEL MODULO RICHIESTA VISTO:
La compilazione deve avvenire in stampatello ed in modo leggibile in ogni sua parte
SCARICA IL MODULO DI RICHIESTA VISTO
1. |
Овог/Surname (as in passport): NOME COMPLETO COME DA PASSAPORTO |
2. |
Өөрийн нэр/Given and Middle names (as in passport): COGNOME COMPLETO COME DA PASSAPORTO |
3. |
Иргэний харьяалал/Current nationality(s): NAZIONALITA' ATTUALE |
4. |
Төрсөн он сар өдөр/Date of birth: DATA DI NASCITA (AAAA/MM/GG) |
5. |
Төрсөн газар/Place and country of birth: LUOGO E PAESE DI NASCITA |
6. |
Хүйс/Sex: SESSO |
7. |
Гэрлэлтийн байдал/Marital status: STATO CIVILE |
8. |
Ажил, сургуулийн хаяг/Employer and its address. For students, name and address of educational establishment:
INFORMAZIONI DATORE DI LAVORO/AZIENDA. PER STUDENTI INFORMAZIONI ISTITUTO
(a) Гудамж/Street: INDIRIZZO
(b) Хот, улс/City, country: CITTA’ E PAESE
(c) Утас, Факс/Phone, Fax: TELEFONO E FAX
|
9. |
Одоо эрхэлж буй ажил/Current occupation: OCCUPAZIONE ATTUALE |
10. |
Гэрийн хаяг, холбоо барих утас/Home address and contact information:
INFORMAZIONI E CONTATTI DEL RICHIEDENTE VISTO
(a) Хаяг/Address: INDIRIZZO DI RESIDENZA
(b) Утас/Telephone number: TELEFONO
(c) Гар утас/Mobile phone number: CELLULARE
(d) Цахим шуудан/Email address: E-MAIL
(e) Яаралтай үед холбоо барих хүний нэр, утас /Emergency contact person and number: NOME PERSONA DI CONTATTO PER EMERGENZE E NUMERO TELEFONICO
|
11. |
Паспортын төрөл/Type of passport: TIPOLOGIA PASSAPORTO (Es. Энгийн/Ordinary: ORDINARIO) |
12. |
Паспортын дугаар/Passport number: NUMERO PASSAPORTO |
13. |
Дуусах хугацаа/Expiry date: DATA DI SCADENZA PASSAPORTO |
14. |
Танд Монгол Улсад гэр бүл, хамаатан, найз нөхөд, бизнесийн хамтрагч, эсвэл судалгааны а эрдмийн ажлын харилцаатай хүн, хүлээн авах хувь хүн, аж ахуйн нэгж, байгууллага бий юу?/Do you have a family member, relative, friend, business partner, research or academically associated person, a host person or organization in Mongolia?
HA UN FAMILIARE, PARENTE, AMICO, SOCIO IN AFFARI, PERSONA ASSOCIATA, PERSONA O ORGANIZZAZIONE OSPITANTE IN MONGOLIA?
(a) yes:SI (specificare Nome, Indirizzo e Telefono)(b) No:NO |
15. |
Та Монголд өмнө нь зочилж байсан уу?/Have you visited Mongolia previously?
HA MAI VISITATO LA MONGOLIA IN PASSATO?
(a) yes:SI (specificare la data) Зорилго/Purpose: SCOPO DEL VIAGGIO
(b) No/NO |
16. |
Монгол Улсад байх таны хаяг, утасны дугаар/Place of your intended stay in Mongolia:
INFORMAZIONI SULL’ALBERGO/SISTEMAZIONE IN MONGOLIA
(a) Address: NOME, INDIRIZZO
(b) Telephone number: TELEFONO (se disponibile)
|
17. |
Аяллын зорилго/Purpose of travel: SCOPO DEL VIAGGIO (Es. Жуулчлал/Tourism: TURISMO) |
18. |
Хилээр нэвтрэх тоо/Number of entries requested: NUMERO DI INGRESSI NEL PAESE RICHIESTI
(a) Нэг удаа/Single: INGRESSO SINGOLA
(b) Хоёр удаа/Double: INGRESSO DOPPIA
(c) Олон удаа/Multiple entries: INGRESSO MULTIPLO
(d) Монголд ирэх өдөр/Date of expected arrival: DATA DI ENTRATA NEL PAESE
(e) Монголоос явах өдөр/Date of expected departure: DATA DI USCITA DAL PAESE |
19. |
Үйлчилгээний төрөл/Service requested for visa processing: PROCEDURA RICHIESTA VISTO
(a) Энгийн/Regular processing (3-5 working days): RICHIESTA VISTO ORDINARIA (3-5 giorni)
(b) Яаралтай/ Expedited processing (within 8 working hours): RICHIESTA VISTO URGENTE (entro 8 ore) |
20. |
Хамт яваа 18 хүртэлх насны хүүхэд/Children under 18 years travelling with you:
MINORENNI IN VIAGGIO CON LEI ISCRITTI SUL SUO PASSAPORTO.*
Паспорт тус бүрт визийн мэдүүлэг бөглөх шаардлагатай./Every passport holder must submit a separate application: OGNI VIAGGIATORE CON PROPRIO PASSAPORTO DEVE INOLTRARE UNA RICHIESTA DI VISTO PERSONALE.
*SI RICORDA CHE NON E’ PIU’ CONSENTITO VIAGGIARE VERSO LA MONGOLIA CON MINORI ISCRITTI SUL PASSAPORTO, OGNI VIAGGIATORE DEVE AVERE IL PROPRIO PASSAPORTO. LA MODULISTICA MONGOLA E’ IN AGGIORNAMENTO, TRALASCIARE I CAMPI AL PUNTO 20.
|
21. |
Та дараах асуултанд хариулна уу/Please answer the following questions:
(a) Танд урьд нь Монгол Улсын виз олгохоос татгалзаж байсан эсэх?
Have you ever been denied a Mongolian visa?
LE E’ MAI STATO NEGATO IL VISTO MONGOLO?
(b) Та өөр нэрээр Монгол Улсын виз мэдүүлж байсан эсэх?
Have you ever applied for a Mongolian visa with a different name?
HA MAI INOTRATO RICHIESTA DI VISTO MONGOLO CON ALTRO NOME?
|
22. |
Энэхүү мэдүүлгийг виз мэдүүлэгчийн өмнөөс бөглөж байгаа бол тухайн иргэн энэ хэсгийг бөглөнө үү./Please complete this section if you are filling this form on behalf of the applicant:
COMPILI I SEGUENTI CAMPI NEL CASO STIA INOLTRANDO LA DOMANDA DI VISTO PER UNA TERZA PERSONA
(a) Энэхүү мэдүүлгийг бөглөсөн хүний овог нэр/Name of person completing the form:
NOME E COGNOME DI COLUI CHE INOLTRA LA RICHIESTA DI VISTO
(b) Виз мэдүүлэгчтэй ямар хамааралтай/Relationship to the applicant:
RELAZIONE CON IL RICHIEDENTE
(c) Хаяг, утасны дугаар/Address and phone number: INDIRIZZO E TELEFONO
(d) Гарын үсэг/Signature: FIRMA
|
БАТАЛГАА/DECLARATION: DICHIARAZIONE
I agree to that my personal data on this application form are given to appropriate authorities of Mongolia for visa related matters. ACCETTO CHE I DATI PERSONALI TRASMESSI CON QUESTA DOMANDA VENGANO INOLTRATI ALLE AUTORITÀ COMPETENTI DELLA MONGOLIA PER LA PROCEDURA RELATIVA ALL’OTTENIMENTO DEL VISTO.
I declare that, to the best of my knowledge, the given details above are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being denied or to the cancellation of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under the relevant laws and regulations of Mongolia.
DICHIARO CHE, PER QUANTO A MIA CONOSCENZA, I DATI SOPRA RIPORTATI SONO CORRETTI E COMPLETI. SONO CONSAPEVOLE DEL FATTO CHE EVENTUALI DICHIARAZIONI FALSE POSSANO COMPORTARE LA NEGAZIONE DELLA DOMANDA DI VISTO O L’ANNULLAMENTO DELL’EVENTUALE VISTO GIÀ CONCESSO CON CONSEGUENTE AZIONE LEGALE AI SENSI DELLE LEGGI E DEI REGOLAMENTI PERTINENTI DELLA MONGOLIA.
I am obligated to leave the territory of Mongolia no later than the expiration date of the visa, if granted.
SONO OBBLIGATO A LASCIARE IL TERRITORIO DELLA MONGOLIA NON OLTRE LA DATA DI SCADENZA DEL VISTO, SE CONCESSO.
I do acknowledge that the possession of a visa is only prerequisite for entry into the territory of Mongolia.
RICONOSCO CHE IL POSSESSO DI UN VISTO È SOLO UN PREREQUISITO PER L'ACCESSO NEL TERRITORIO DELLA MONGOLIA.
I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused.
SONO CONSAPEVOLE CHE LA TASSA SUL VISTO NON VIENE RIMBORSATA SE IL VISTO VIENE RIFIUTATO.
I must get registered with the Mongolia Immigration Agency within 7 days of my arrival in Mongolia and obtain/extend appropriate type of visa, if my duration of stay is longer than 30 days.
SONO CONSAPEVOLE CHE DEVO REGISTRARMI PRESSO L’AGENZIA DELL’IMMIGRAZIONE MONGOLA ENTRO 7 GIORNI DALL’ENTRATA IN MONGOLIA E OTTENERE/ESTENDERE IL VISTO SE LA MIA PERMANENZA SARA’ SUPERIORE A 30 GIORNI.
Миний бие дээр мэдүүлсэн мэдээллийг үнэн, зөв болохыг баталж байна. Буруу, ташаа мэдээлэл өгсөн нь Монгол Улсад нэвтрүүлэхээс татгалзах болон виз олгохгүй байх үндэслэл болно гэдгийг ойлгож байна.
I hereby declare that the statement given above is true and correct. I understand that any false or misleading statement may result in the refusal of visa or denial of entry into Mongolia. CON LA PRESENTE DICHIARO CHE I DATI FORNITI CORRISPONDONO AL VERO E SONO CORRETTI. PRENDO ATTO CHE QUALSIASI DICHIARAZIONE FALSA O FUORVIANTE PUÒ COMPORTARE IL RIFIUTO DEL VISTO O IL RIFIUTO DI ENTRATA IN MONGOLIA.
Виз мэдүүлэгчийн гарын үсэг/Applicant’s signature: FIRMA
Он сар өдөр/Date/(year-month-day): DATA (AAAA/MM/GG)
|